Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник], Росс Барнаби . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
Название: Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Помощь проекту

Загадка белого «Мерседеса» [Сборник] читать книгу онлайн

Загадка белого «Мерседеса» [Сборник] - читать бесплатно онлайн , автор Росс Барнаби

— Оригинальная борода, папа.

— Крашеная. Годится разве только для клоуна. А какие изящные завитки! Маскировка. По-моему, он и голос изменил.

— Ты тоже заметил? — засмеялась Пэт. — Уверена, что этот таинственный посетитель — англичанин. И акцент у него оксфордский. Знаешь, в нем есть что-то интеллигентное.

— Странно, — пробормотал Тэмм, хмуро поглядывая на дочь. — Меня вот что интересует: почему мы должны вскрывать конверт в присутствии старины Лейна?

— В самом деле, почему? — пожала плечами Пэт. — Пожалуй, это самое непонятное во всей истории.

Они поглядели друг на друга и замолчали. Действительно, последнее условие англичанина было любопытно. Актер Дрюри Лейн — старый холостяк. Ему уже за шестьдесят. Живет уединенно на вилле «Гамлет» в Уэстчестере. И сама вилла, и окружающие ее постройки — точная копия елизаветинской Англии, которую Лейн просто боготворит. В прошлом он был самым выдающимся исполнителем ролей в шекспировских пьесах. Но в пятьдесят лет, в зените своей славы, он вдруг оглох. Однако, несчастье не сломило его. Он быстро выучился искусству понимать речь по движению губ и посвятил всю свою жизнь помощи нуждающимся собратьям по профессии. Его вилла «Гамлет» стала прибежищем многих престарелых актеров.

У Дрюри Лейна было одно увлечение, которое сближало его с таким далеким от искусства человеком, как Тэмм. Он любил криминалистические загадки, над которыми порой безнадежно ломал голову полицейский инспектор. С этого и началась их странная дружба. Они успешно сотрудничали в расследовании нескольких загадочных преступлений. К их деловому союзу впоследствии присоединилась и дочь инспектора — Пэт, которая недавно вернулась из Европы, где училась.

«Какая же связь между посетителем и Лейном?» — ломал голову инспектор.

— Может быть написать старику? — спросила Пэт.

— Нет, Пэтти. — Инспектор раздраженно отбросил сигару. — Не стоит. Этот молодчик, вероятно, знает о нашей дружбе со стариной Лейном и решил воспользоваться его именем, чтобы произвести впечатление. Нечего впутывать старика в это дело. К тому же у нас еще много времени до двадцатого числа. Уверяю тебя, что он и не подумает позвонить.

Инспектор оказался плохим пророком. Двадцатого мая ровно в полдень в его кабинете зазвонил телефон. Хриплый голос с английским акцентом спросил:

— Инспектор Тэмм?

— Слушаю вас, — ответил Тэмм.

— Говорит человек ниоткуда, — прохрипел голос.

Не успел директор опомниться от удивления, как на другом конце провода положили трубку.

Двадцать восьмого мая в десять часов утра мисс Пэт вошла в приемную детективного агентства Тэмма. Она весело улыбнулась пучеглазой, вечно печальной стенографистке мисс Броуди и прошла в кабинет отца. Инспектор слушал взволнованный рассказ первого утреннего клиента.

— Как ты кстати, Пэтти, — приветствовал ее отец. — Мистер Грегори Фишер рассказывает очень любопытную историю. Познакомьтесь: моя дочь, мозг нашего предприятия. Повторите-ка ей все сначала, Фишер.

Фишер, рыжий, плечистый парень в желтых крагах, туго перетянутый в талии широким кожаным ремнем, отодвинул стул и встал, застенчиво теребя в руках фуражку. Над ее козырьком была прикреплена эмалированная пластинка с надписью « Автобусная компания Риволи».

— Рад познакомиться с вами, мисс Тэмм, — пробормотал он. — Собственно и рассказывать-то нечего.

— Садитесь, мистер Фишер, и рассказывайте, — улыбнулась Пэт той обольстительной улыбкой, какую она хранила для молодых клиентов с приятной внешностью.

— Видите ли, — начал Фишер и замялся. — Я уж не знаю, стоит ли. Только мой приятель Донохью…

— По порядку, Фишер, — прервал его Тэмм. — Начинайте с начала. Он работает шофером, Пэт, на одном из туристских автобусов компании «Риволи». Его приятель Донохью, бывший полицейский, говорил ему обо мне.

— Донохью служит вместе с вами? — спросила Пэт.

— Донохью? — удивился Фишер. — Нет, мисс. Он работает вахтером в Британик-музее. Знаете, на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой стрит.

Пэт отлично знала это небольшое, но весьма почтенное научное учреждение. Британик-музей отнюдь не был филиалом лондонского Британского музея, но по справедливости считался одним из наиболее полных хранилищ старинных английских рукописей и книг. Пэт несколько раз заходила туда в обществе Дрюри Лейна, являвшегося одним из патронов музея.

— Так что же случилось? — спросила она.

Фишер нервно снял фуражку.

— Донохью исчез, мисс.

— Исчез? — удивилась Пэт. — Кажется, это больше по твоей части, отец. Когда исчезают солидные, уже немолодые люди, здесь обычно замешаны особы другого пола.

— Что вы, мисс! — протестующе воскликнул Фишер.

— Вы уведомили полицию?

— Нет, мисс. Я до сих пор не уверен, следует ли это делать. Донохью не поблагодарил бы меня за поднятый шум. А может, все дело и выеденного яйца не стоит. Хотя это и очень странно…

Фишер рассказал действительно странную историю.

Вчера, двадцать седьмого мая, группа учителей из Индианаполиса, приехавшая на каникулы в Нью-Йорк, наняла одну из машин автобусной компании «Риволи» для экскурсии по городу. Шофером этой машины был Фишер. Автобус вышел со стоянки на Сорок четвертой стрит точно по расписанию и в конце дня прибыл к последнему пункту экскурсии — Британик-музею. Обычно этот музей не включается в маршрут туристских поездок по городу, так как организаторы экскурсий считают, что музей не представляет интереса для рядового туриста. Но учителя из Индианы не были рядовыми экскурсантами. Они преподавали искусство и литературу. Поэтому осмотр Британик-музея являлся их давней мечтой. Учителей не смутило, что музей был закрыт на ремонт, и они добились от совета директоров специального разрешения на осмотр.

— Вот тут-то и начинается самая странная часть всей этой истории, — сказал Фишер. — От нечего делать я пересчитал своих пассажиров, когда они садились в автобус. Их было девятнадцать человек. Когда же мы вернулись из музея и пассажиры стали выходить из машины, я вновь сосчитал их. Оказалось только восемнадцать человек.

— Действительно, странно, — сказала Пэт. — А причем здесь Донохью?

— Не перебивай, — остановил ее Тэмм. — Следи за рассказом.

— Кого же не хватало? — снова не удержалась Пэт. — Вы узнали?

— Одного странного джентльмена. Я заметил его еще во время поездки. Высокий, пожилой, с густыми усами, как актер в комическом фильме. А шляпа у него была яркосинего цвета. Таких шляп никто не носит. Ходил он, помню, один, ни с кем не разговаривал. Вот его-то на обратном пути и не было.

— Интересно… — протянула Пэт. — Ну а все же при чем тут Донохью? Не вижу связи.

— Сейчас, мисс, — смутился Фишер, — дойдем и до него. Когда мы прибыли в Британик-музей, я передал своих пассажиров доктору Чоуту.

— Ах, Чоуту, — обрадовалась Пэт. — Знаю этого джентльмена. Он хранитель музея.

— Так точно, мисс. Он увел их с собой, а я остался поболтать с Донохью. Мы давно уже не виделись, и условились пойти вечером в Гарден, на ринг…

— На ринг? — не поняла Пэт.

— На бокс, — пояснил Фишер. — На один из матчей в Гардене. Я сам занимаюсь боксом и люблю посмотреть интересную схватку. Донохью — тоже… Вот мы и сговорились, что я зайду за ним после ужина. Он холостяк и живет в меблированных комнатах в Челси. А когда вечером я зашел к нему, его, оказывается, не было дома. Хозяйка сказала, что он и не возвращался с работы. Тогда я решил подождать. Но Донохью не появлялся. Я начал звонить приятелям, но, оказалось, и они его не видели. Тут, знаете, я даже немного испугался…

— Такой большой парень и вдруг испугался, — засмеялась Пэт.

— С Донохью раньше этого никогда не случалось, — пояснил Фишер. — Он пунктуальный человек, мисс. Подводить товарища не в его правилах. Значит, что-нибудь случилось. Я позвонил в музей, поговорил с ночным сторожем, но ничего определенного так и не узнал. Донохью еще днем ушел из музея. Но куда — неизвестно.

— Это все? — спросила Пэт.

— Он не вернулся и утром, — прошептал Фишер. — Ни домой, ни на работу.

— Какая же связь между Донохью и пропавшим пассажиром в синей шляпе?

— Не знаю, мисс, но мне почему-то кажется, что связь есть. — Фишер упрямо сдвинул широкие брови. — Оба исчезли примерно в одно и то же время. Когда мои пассажиры возвращались из музея на станцию, не было ни Донохью, ни этого типа. Вот почему я и решился побеспокоить вас, мистер Тэмм. Полиция таких дел не любит. Вы же знаете Донохью. Кто же может помочь ему, кроме вас?

— Что скажете, инспектор? — засмеялась Пэт. — Неужели ваше каменное сердце не дрогнет?

— Что поделаешь, придется помочь, — вздохнул Тэмм. — Попробуем. — Инспектор принял деловой вид. — Начнем с человека в синей шляпе. Вы видели его когда-нибудь раньше?

Комментариев (0)
×